No exact translation found for سفرة بحرية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic سفرة بحرية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Disposition 207.18 Dépenses au cours d'une traversée par bateau
    المصاريف أثناء السفر بطريق البحر
  • La circulation des personnes et des biens entre Gaza et la Cisjordanie reste une inconnue.
    فقد رفضت إسرائيل حتى اليوم اقتراحات بالسماح للأشخاص بالسفر بحرية بين غزة والضفة الغربية.
  • Prend acte du désir du peuple chypriote turc de voyager librement dans les pays membres de l'OCI, et avec leurs propres passeports et documents de voyage;
    يقر برغبة أبناء الشعب القبرصي التركي في السفر بحرية إلى بلدان منظمة المؤتمر الإسلامي.
  • L'accord aura aussi des conséquences pratiques positives pour les Palestiniens, car il leur permettra de voyager librement et de développer le commerce transfrontalier.
    وستكون للاتفاق أيضا آثار إيجابية وعملية على الفلسطينيين، لأنه سيمكنهم من السفر بحريّة كما أنه يفتح أبواب التجارة عبر الحدود.
  • À l'heure actuelle, les Cambodgiens sont libres de circuler à l'intérieur du pays.
    يتمتع الكمبوديون حالياً بحرية السفر داخل البلاد.
  • Égalité en ce qui concerne la liberté de circuler et de choisir le domicile
    المساواة في الحق في السفر والإقامة وفي التمتع بحرية السفر والإقامة
  • Deuxièmement, aucun retrait de Gaza ne doit servir d'excuse à l'imposition d'un siège plus étendu qui pourrait transformer la région en une prison à ciel ouvert dont la population serait dans l'incapacité de se déplacer librement ou de gagner sa vie.
    ثانيا، يجب ألا يُستخدم الانسحاب من غزة حجة لفرض حصار أوسع يمكن أن يحوّل المنطقة إلى سجن في الهواء الطلق لا يسمح للسكان بالسفر بحرية أو كسب معيشتهم.
  • Elles sont régies par l'Accord réglant les déplacements et le passage, qui prévoit le libre déplacement des habitants de Gaza vers l'Égypte en passant par Rafah, et une augmentation substantielle du nombre de camions transportant les exportations par le poste de Karni.
    والمعبران خاضعان لاتفاق التنقل والعبور الذي يُسمح بموجبه لسكان غزة بالسفر بحرّية إلى مصر عبر رفح ويجيز إحداث زيادة كبيرة في عدد شاحنات التصدير عبر كارني.
  • a) Les agents autorisés à voyager par bateau ont droit à une indemnité de passage en lieu et place de l'indemnité journalière de subsistance prévue par la disposition 207.16.
    (أ) لموظفي المشاريع المأذون لهم بالسفر بطريق البحر الحق في الحصول على بدل لمصاريف الطريق عوضا عن بدل الإقامة اليومي المنصوص عليه في القاعدة 207/16.
  • La fermeture de Rafah a entraîné de graves problèmes. Les personnes malades ou blessées ne pouvaient pas aller librement en Égypte pour s'y faire soigner; celles qui voulaient quitter Gaza devaient attendre patiemment, parfois pendant des semaines, la réouverture du poste frontière, tandis que les habitants de Gaza qui voulaient rentrer chez eux attendaient de même en Égypte.
    وأدى إغلاق معبر رفح إلى مصاعب كبيرة.فلم يتمكن المرضى والجرحى من السفر بحرية إلى مصر؛ ومن كانوا يرغبون في مغادرة غزة اضطروا للتحلي بالصبر والانتظار أحياناً لمدة أسابيع، ريثما يتم فتح معبر رفح؛ وفي أحيان كثيرة، تعين على أبناء غزة العائدين الانتظار لأسابيع في مصر ريثما يُفتح معبر رفح.